자막 로컬라이제이션
으로 어느 시장에서나 “네이티브처럼” 전달
직역을 넘어, 문화·읽기 속도·화면 제약에 맞춰 자막을 로컬라이즈하세요. 브라우저 스튜디오에서 편집한 뒤 SRT/ASS로 내보내거나 하드코딩 MP4를 생성할 수 있습니다.
- 문화에 맞는 자연스러운 표현
- 줄이기 & 줄 분할
- 언어별 스타일
- SRT / ASS / 하드코딩
“당신은 가장 짧은 시간에 이것을 할 수 있습니다.”
“빠르게 끝낼 수 있어요.”
자막 로컬라이제이션이란?
자막 로컬라이제이션은 번역 그 이상입니다. 언어, 문화적 맥락, 읽기 속도, 화면 레이아웃에 맞춰 문장을 다듬고 줄이며, 줄바꿈과 관용 표현을 조정하고 필요 시 재표현해 같은 효과가 전달되도록 합니다.
언어 + 문화 중심
직역을 피하고 현지에서 실제로 쓰는 자연스러운 표현으로 바꿉니다.
읽기 속도 최적화
긴 문장을 분할하고 필요하면 줄여, 모바일과 빠른 장면에서도 읽히는 자막을 만듭니다.
영상과 시각적으로 정렬
중요한 UI, 하단 자막(로워서드), 화면 요소를 가리지 않도록 위치와 줄바꿈을 조정합니다.
번역만으로는 부족한 이유
번역은 출발점입니다. 로컬라이제이션은 새 시장에서 성과를 만듭니다. 자막이 그 audience를 위해 쓰인 것처럼 느껴지기 때문입니다.
관용구와 농담은 직역하면 망가지기 쉽습니다. 로컬라이즈하면 의도를 살리면서 표현을 바꿀 수 있습니다.
모든 레퍼런스가 모든 나라에서 통하지 않습니다. 메시지가 정확히 전달되도록 조정합니다.
자연스럽고 읽기 쉬운 자막은 이탈을 줄이고 행동을 유도합니다.
하나의 메시지를 여러 언어로 전달하되, 의미가 새지 않도록 유지합니다.
Subvideo.ai로 자막을 로컬라이즈하는 방법
AI로 빠르게 초안을 만든 뒤, 화면에서 직접 다듬습니다. 타이밍·스타일·내보내기까지 완전한 컨트롤을 제공합니다.
영상/오디오를 업로드하거나 SRT/ASS를 가져오세요. 필요하면 자동 생성으로 깨끗한 베이스를 만들 수 있습니다.
먼저 타이밍과 원문 표현을 다듬으세요. 좋은 원문이 좋은 로컬라이제이션을 만듭니다.
번역으로 초안을 만든 뒤, 이후는 완전히 편집 가능합니다.
어색한 문장을 재작성하고 줄이며 분할하고, 읽기 속도와 모바일을 기준으로 줄바꿈을 최적화하세요.
폰트, 크기, 색상, 위치를 조정해 현지 기대치와 영상 레이아웃에 맞춥니다.
언어별 SRT/ASS로 내보내거나, 최종 납품용 하드코딩 MP4를 생성하세요.
로컬라이제이션 효과가 큰 경우
이미 성과가 나온 콘텐츠를 다른 시장에서도 같은 수준으로 확장할 때 가장 강력합니다.
교육·강의
재녹음 없이 강의와 트레이닝 영상을 현지화할 수 있습니다.
YouTube·스트리밍
잘 되는 영상 1개를 여러 언어의 “네이티브 느낌” 버전으로 확장하세요.
기업·제품 팀
데모, 온보딩, 내부 교육을 현지화해 글로벌 팀에 동일한 메시지를 전달합니다.
자막 로컬라이제이션 체험(게스트 업로드)
영상 또는 자막 파일을 업로드하세요. 처리 후 대시보드로 이동해 로컬라이즈 및 내보내기를 진행할 수 있습니다.
FAQ: 자막 로컬라이제이션
시작 전 자주 묻는 질문.
이건 단순 자동 번역인가요?
아니요. AI 번역은 빠른 초안입니다. 로컬라이제이션은 표현, 톤, 길이, 줄바꿈을 조정해 자연스럽고 읽기 쉬운 자막을 만듭니다.
언어별 파일로 따로 저장할 수 있나요?
네. 언어별 SRT/ASS를 각각 내보낼 수 있고, 언어별 하드코딩 MP4도 생성할 수 있습니다.
RTL(오른쪽에서 왼쪽) 언어도 지원하나요?
Subvideo.ai는 다양한 문자 체계를 지원합니다. RTL에서도 깔끔하고 읽기 좋도록 스타일과 위치를 조정할 수 있습니다.
데이터는 어떻게 저장되나요?
파일은 안전하게 처리되며, 편집과 다운로드를 위해 제한된 기간 동안 보관됩니다. 이후 개인정보/보관 정책에 따라 삭제됩니다.