Localizzazione sottotitoli
per suonare “nativa” in ogni mercato
Vai oltre la traduzione letterale. Localizza i sottotitoli per cultura, ritmo di lettura e vincoli dello schermo — poi esporta SRT/ASS o genera un MP4 con sottotitoli incorporati da uno studio nel browser.
- Espressioni naturali (cultura)
- Accorcia e dividi le righe
- Stile per lingua
- SRT / ASS / Incorporati
“Puoi fare questo nel minor tempo.”
“Puoi farlo rapidamente.”
Cos’è la localizzazione dei sottotitoli?
La localizzazione dei sottotitoli è più di una traduzione. I sottotitoli vengono adattati a lingua, contesto culturale, velocità di lettura e layout a schermo — includendo accorciamenti, a capo, modi di dire e, quando necessario, riformulazioni per ottenere lo stesso effetto.
Lingua + cultura al centro
Sostituisci il letterale con ciò che le persone dicono davvero — per un risultato “nativo”, non artificiale.
Ottimizzato per la lettura
Dividi righe troppo lunghe, accorcia quando serve e mantieni leggibilità su mobile e in scene veloci.
Allineato al video
Regola posizione e a capo per non coprire elementi importanti (UI, banner, lower thirds).
Perché la localizzazione è meglio della sola traduzione
La traduzione è la base. La localizzazione fa performare il contenuto nei nuovi mercati — perché i sottotitoli sembrano scritti per quel pubblico.
Modi di dire e battute spesso si rompono con il parola-per-parola. La localizzazione mantiene l’intento — anche cambiando le parole.
Non tutte le reference funzionano ovunque. La localizzazione adatta affinché il messaggio arrivi.
Sottotitoli naturali e facili da leggere trattengono di più e portano più spesso all’azione.
Un messaggio, molte lingue — senza derive involontarie di significato.
Come localizzare i sottotitoli con Subvideo.ai
Usa l’IA come primo draft veloce e poi rifinisci visivamente: timing, stile, export — con pieno controllo.
Carica video/audio o importa SRT/ASS. Se necessario, genera sottotitoli automaticamente come base pulita.
Correggi timing e formulazioni nella lingua originale. Una buona base produce localizzazioni migliori.
Esegui la traduzione per ottenere una bozza. Poi mantieni il controllo completo dell’editing.
Riscrivi righe innaturali, accorcia, dividi e ottimizza gli a capo per ritmo di lettura e mobile.
Regola font, dimensione, colori e posizione per soddisfare le aspettative locali e il layout del video.
Esporta SRT/ASS per lingua — oppure genera MP4 con sottotitoli incorporati.
Dove la localizzazione ha il maggiore impatto
La localizzazione è più potente quando un contenuto funziona già — e deve funzionare uguale in nuovi mercati.
Corsi & formazione
Localizza lezioni senza re-registrare tutto.
YouTube & streaming
Trasforma un video top in più versioni localizzate che suonano “native”.
Aziende & team prodotto
Localizza demo, onboarding e training interno — per comunicare lo stesso globalmente.
Prova la localizzazione (upload come ospite)
Carica un video o un file sottotitoli. Dopo l’elaborazione verrai reindirizzato alla dashboard per localizzare ed esportare.
FAQ: Localizzazione sottotitoli
Risposte rapide prima di iniziare.
È solo traduzione automatica?
No. La traduzione IA è una prima bozza veloce. La localizzazione adatta testo, tono, lunghezza di linea e a capo per un risultato naturale e facile da seguire.
Posso avere un file per lingua?
Sì. Esporta file SRT/ASS separati per lingua o genera MP4 con sottotitoli incorporati per lingua.
Supportate le lingue RTL?
Subvideo.ai supporta più sistemi di scrittura. Puoi regolare stile e posizione per mantenere i sottotitoli RTL puliti e leggibili.
Come vengono salvati i miei dati?
I file vengono elaborati in modo sicuro e conservati per un periodo limitato per consentire editing e download. Poi vengono rimossi secondo le nostre regole di privacy e retention.
Trasforma un video in un’esperienza localizzata
Usa l’IA per la velocità e localizza riga per riga: tono, leggibilità e vincoli di schermo. Esporta SRT/ASS per mercato — o consegna MP4 con sottotitoli incorporati.