AI 字幕翻訳 · オンライン

字幕を翻訳 オンラインのスタジオで一括管理

1本のマスタ―動画をアップロードし、AIで字幕を生成・翻訳。その後はビジュアルなタイムライン上で1行ずつ整え、SRT / ASS / 焼き込み動画として書き出せます。

  • SRT / ASS の翻訳を「数日」ではなく「数分」で
  • 🎬各言語を横並びで編集できるエディタ
  • 🌍1本の動画をマルチリンガルなカタログに
インストール不要・FFmpegスクリプト不要・複雑なプラグインも不要。 まずはゲストモードで試し、気に入ったら無料アカウントへ。字幕翻訳が毎週のワークフローに入り始めたタイミングで、必要に応じてアップグレードできます。
✅ EUホスティング · GDPR準拠
🎧 YouTube・ショート動画・オンライン講座向けに最適化
🧠 AI翻訳 + 完全な手動コントロール
字幕翻訳 · Subvideo Studio
EN → DE · ES · JP
EN: "This is your original"
DE: „Das ist deine Übersetzung“
ES: "Esta es tu versión"
1つのタイムラインで複数言語 – 完全に同期。 SRT・ASS・MP4(焼き込み字幕)として書き出し。

なぜ撮り直しや吹き替えではなく、字幕翻訳なのか?

すべての動画を撮り直したり、各言語で吹き替えを作るのは高コストで時間もかかります。字幕翻訳なら、元の映像と声はそのままに、視聴者の言語でメッセージを届けられます。

🌍

1本の動画を、複数市場向けの資産に

1つのマスター動画を、英語・ドイツ語・スペイン語・日本語など、複数言語にローカライズ。言語ごとに新たな撮影や大掛かりな制作を行う必要はありません。

🧠

「単語」ではなく「意味」と「ニュアンス」を届ける

良い字幕翻訳とは、ニュアンス・文脈・行の長さまで含めて調整することです。AIが強力な初稿をつくり、エディタでトーンやリズム、オチなどを細かく整えられます。

公開までのスピードを「週」から「日」単位に

既存の動画カタログを一括翻訳して、数日で新しい言語版を公開。1本ずつ手作業で翻訳・バージョン管理する必要はありません。

Subvideo.aiで字幕をオンライン翻訳する方法

生の動画からでも、既存のSRTファイルからでもスタート可能。最初のアップロードから、多言語字幕の完成までをいくつかのステップでシンプルに進められます。

1. 動画または字幕ファイルをアップロード

MP4・MOV・MKVなどの動画、またはSRT / ASSファイルをアップロード。動画から始める場合は、まずSubvideo.aiが高精度な字幕を自動生成します。

2. 元の字幕を一度だけ整える

元言語の字幕で、誤字・表現・タイミングをまとめて修正します。その「クリーンなマスタートラック」が、すべての翻訳のベースになります。

3. 対象となる言語を選ぶ

英語・ドイツ語・スペイン語・フランス語・ポルトガル語・日本語・韓国語など、対応したい言語を選び、AIに初回の翻訳を作成させます。

4. AIで字幕翻訳し、横並びでチェック

元の字幕と翻訳後の字幕を、1行ごとに横並びで表示。ブランド用語やキャラクターの口調、ユーモアなどを崩さないように、タイミングを保ったまま文章を編集できます。

5. 行の長さ・読みやすさ・スタイルを調整

言語が変わると必要な文字数も変わります。スマホやワイド画面でも読みやすいように、行の長さを調整したり、長い文を2行に分けたり、スタイルを整えられます。

6. SRT・ASS・焼き込み動画として書き出し

YouTube・各種プレイヤー・LMS向けにはSRT / ASSとして書き出し。プラットフォーム非依存で配信したい場合には、翻訳済み字幕を動画に焼き込んだMP4を出力できます。 Learn more about burning subtitles into your videos.

あなたの動画やSRTファイルで試してみる

動画または字幕ファイルをアップロードすると、AIが字幕を生成・翻訳します。処理が完了すると、自動的にエディタ画面へリダイレクトされます。

オプション

ゲストプラン:無料利用分には制限があります。ファイルは48時間後に自動削除されます(EUサーバー)。

EU hosting EUホスティング – GDPR準拠
Encryption 安全な256ビット暗号化
No account アカウント登録なしですぐに開始

字幕翻訳が特に効果を発揮するケース

すでに動画コンテンツを持っているクリエイターやチームなら、それをすぐにマルチリンガルな資産に変えられます。大事なのは「作り直すこと」ではなく「うまく翻訳すること」です。

📺 📺 YouTube・ショート動画チャンネル

最も伸びている動画を新しい言語で再活用。1つのアップロードに対して複数の字幕トラックを紐づけたり、地域別に焼き込み版を用意したりできます。 Use the burn subtitles studio when you need hardcoded captions for Shorts, Reels and TikTok.

🎓 🎓 オンライン講座・教育コンテンツ

同じレッスンを、国や地域が違う受講者にも届けられます。モジュールごとに別音声や別スライドを用意する必要はありません。 See how automatic subtitles for YouTube Shorts and clips fit into your content workflow.

🏢 🏢 企業・トレーニングチーム

社内研修・HR動画・オンボーディング資料を一度翻訳しておけば、新しい拠点や市場に展開する際にも、そのまま再利用できます。 Need full localisation with audio too? Explore the AI voice-over studio for multilingual narration.

汎用翻訳ではなく「字幕翻訳」のために作られたツール

Subvideo.aiは、AI翻訳に加えて、タイミング・読みやすさ・スタイルにこだわる機能を搭載。機械的な直訳ではなく、視聴者が自然に感じる字幕を目指せます。

AIベースの字幕翻訳

まずはAIで字幕を一括翻訳。動画コンテンツに特化した設定で、一般的なテキスト翻訳よりもメディア向けにチューニングされています。

原文と翻訳を横並びで編集

元の字幕と翻訳後の字幕を並べて表示できるので、意味やニュアンスを見失うことなく修正できます。

タイミングと読み速度をコントロール

行の長さ・改行位置・表示時間を調整し、スマホでもPCでも読みやすい字幕に仕上げられます。 Open the full subtitle editor if you want granular control over styles, timing and exports.

柔軟な書き出しオプション

プラットフォーム用にはSRT / ASSを書き出し、最終完成版がほしい場合には焼き込みMP4としてエクスポートできます。 The burn subtitles studio is built for finished, platform-agnostic videos.

FAQ:Subvideo.aiで字幕をオンライン翻訳する前に

初めてアップロードする前に、フォーマット・タイミング・プライバシーについてよく聞かれる質問にお答えします。

どの字幕フォーマットに対応していますか?

SRTやASSなど一般的なフォーマットをアップロードできます。翻訳結果はSRT・ASS・焼き込み動画として書き出し可能です。動画から直接開始することもでき、その場合は最初にスタジオ側で字幕を生成します。

動画ファイルから直接翻訳できますか?

はい。字幕ファイルがない場合でも、まずSubvideo.aiが動画の音声から字幕を生成し、それをベースに翻訳を行います。

AI翻訳は字幕のタイミングを保ってくれますか?

各字幕行のタイミングは元の字幕に合わせて維持されます。さらに、カットをタイトにしたいときや読みやすさを改善したいときには、タイムコードを自分で微調整することもできます。

1つの動画に対して複数言語の字幕を維持できますか?

もちろん可能です。1本の動画に対して、複数言語の字幕ファイルをそれぞれ書き出せるほか、プラットフォームがソフト字幕に対応していない場合には、言語ごとに別々の焼き込み版を作成することもできます。

アップロードしたデータはずっと保存されますか?

いいえ。ファイルは処理と確認・ダウンロードのための短い期間のみ保存されます。その後、プライバシー設定に基づき、EU内のサーバーから自動的に削除されます。

視聴者が実際に話す言語へ、あなたの字幕を翻訳しよう

1本のコンテンツを、多言語対応の資産に変えましょう。動画またはSRTファイルをアップロードし、AIで字幕を翻訳・微調整して、必要なフォーマットでエクスポートできます。

今すぐ字幕翻訳を始める