TRADUCTION DE SOUS-TITRES PAR IA · EN LIGNE

Traduisez vos sous-titres en ligne dans un seul studio

Importez une vidéo maîtresse, laissez l’IA générer et traduire vos sous-titres, puis affinez chaque ligne sur une timeline visuelle avant de tout exporter en SRT, ASS ou en vidéo avec sous-titres incrustés.

  • Traduisez des fichiers SRT / ASS en quelques minutes, pas en plusieurs jours
  • 🎬Éditeur en vue côte à côte pour chaque langue
  • 🌍Transformez une vidéo en un catalogue multilingue
Aucune installation, aucun script FFmpeg, aucun plugin complexe. Commencez en mode invité, continuez avec un compte gratuit et ne passez à l’offre supérieure que lorsque la traduction de sous-titres fait partie de votre routine hebdomadaire.
✅ Hébergement dans l’UE · Conforme au RGPD
🎧 Optimisé pour YouTube, Shorts et les cours en ligne
🧠 Traduction par IA avec contrôle manuel complet
Traduction de sous-titres · Subvideo Studio
EN → DE · ES · JP
EN: "This is your original"
DE: „Das ist deine Übersetzung“
ES: "Esta es tu versión"
Une seule timeline, plusieurs langues – parfaitement synchronisées. Exportez en SRT, ASS ou MP4 avec sous-titres incrustés.

Pourquoi traduire des sous-titres plutôt que réenregistrer la vidéo ?

Réenregistrer ou doubler chaque vidéo est coûteux et lent. La traduction de sous-titres vous permet de garder l’image et la voix originales tout en parlant la langue de votre audience.

🌍

Transformez une vidéo en plusieurs marchés

Prenez une seule vidéo maîtresse et localisez-la en anglais, allemand, espagnol, japonais et plus encore – sans lancer une nouvelle production complète pour chaque langue.

🧠

Préservez le sens, pas seulement les mots

Une bonne traduction de sous-titres tient compte des nuances, du contexte et de la longueur des lignes. L’IA fournit une excellente première version, et l’éditeur vous aide à garder le ton, le rythme et les punchlines exactement comme vous le souhaitez.

Livrez en quelques jours, pas en plusieurs semaines

Traduisez en lot votre catalogue existant et mettez-le en ligne en quelques jours – au lieu d’attendre des traductions manuelles et de nouvelles versions pour chaque vidéo.

Comment traduire des sous-titres en ligne avec Subvideo.ai

Commencez avec une vidéo brute ou un fichier SRT existant – le studio vous accompagne du premier import jusqu’aux sous-titres multilingues finalisés en quelques étapes claires.

1. Importez votre vidéo ou votre fichier de sous-titres

Importez un MP4, MOV, MKV ou un fichier SRT / ASS. Si vous partez d’une vidéo, Subvideo.ai génère d’abord des sous-titres précis qui servent de piste source.

2. Nettoyez une seule fois le texte original

Corrigez la formulation, les fautes et le timing dans la langue source. Toutes les traductions suivantes profitent de cette piste maîtresse propre.

3. Choisissez vos langues cibles

Sélectionnez les langues que vous voulez proposer – par exemple anglais, allemand, espagnol, français, portugais, japonais ou coréen – et laissez l’IA générer la première version.

4. Traduisez vos sous-titres par IA, en vue côte à côte

Visualisez les sous-titres originaux et traduits côte à côte. Conservez le sens, les termes de marque et l’humour en éditant les phrases en ligne, tout en gardant le timing synchronisé.

5. Ajustez la longueur, la vitesse de lecture et le style

Chaque langue a ses propres besoins en termes d’espace. Raccourcissez les lignes, divisez les phrases trop longues et adaptez le style pour préserver un confort de lecture sur mobile comme sur grand écran.

6. Exportez en SRT, ASS ou en vidéo avec sous-titres incrustés

Téléchargez des fichiers de sous-titres classiques pour YouTube, les players vidéo et les plateformes LMS – ou incrustez directement les sous-titres traduits dans un MP4 final prêt pour n’importe quelle plateforme. Learn more about burning subtitles into your videos.

Essayez avec votre vidéo ou votre fichier SRT

Importez une vidéo ou un fichier de sous-titres, laissez l’IA créer et traduire vos sous-titres, puis vous serez redirigé vers l’éditeur dès que le traitement est terminé.

Options

Offre invitée : minutes gratuites limitées, les fichiers sont supprimés automatiquement après 48 heures (serveurs dans l’UE).

EU hosting Hébergé dans l’UE – Conforme au RGPD
Encryption Chiffrement sécurisé 256 bits
No account Aucun compte nécessaire pour commencer

Là où la traduction de sous-titres est la plus rentable

Tout créateur ou équipe disposant déjà de vidéos en ligne peut les transformer en actifs multilingues. Vous n’avez pas besoin de réinventer le contenu – il suffit de bien le traduire.

📺 Chaînes YouTube et Shorts

Offrez une seconde vie à vos meilleures vidéos dans de nouvelles langues. Conservez un seul upload de la vidéo, ajoutez plusieurs pistes de sous-titres ou exportez des versions régionales avec sous-titres incrustés. Use the burn subtitles studio when you need hardcoded captions for Shorts, Reels and TikTok.

🎓 Cours en ligne et formation

Rendez les mêmes leçons accessibles à des apprenants dans différents pays, sans réenregistrer chaque module avec une autre voix ou un autre support. See how automatic subtitles for YouTube Shorts and clips fit into your content workflow.

🏢 Entreprises et équipes de formation

Traduisez une fois vos vidéos de formation interne, RH et onboarding, puis réutilisez-les pour de nouveaux sites, marchés et bureaux à mesure que votre entreprise se développe. Need full localisation with audio too? Explore the AI voice-over studio for multilingual narration.

Conçu comme un outil de traduction de sous-titres – pas comme un traducteur générique

Subvideo.ai combine la traduction par IA avec des outils qui se soucient du timing, de la lisibilité et du style – pour que vos sous-titres donnent l’impression d’avoir été écrits pour des humains, pas générés par une boîte noire.

Traduction dopée à l’IA

Utilisez l’IA pour traduire vos sous-titres comme première étape – optimisée pour la vidéo, pas pour les feuilles de calcul.

Édition en vue côte à côte

Affichez les sous-titres originaux et traduits côte à côte pour ne jamais perdre le fil du sens et du contexte.

Timing et vitesse de lecture

Ajustez la longueur des lignes, les coupures et le timing pour garder des sous-titres confortables à lire sur smartphone comme sur grand écran. Open the full subtitle editor if you want granular control over styles, timing and exports.

Exportations flexibles

Exportez en SRT et ASS pour les plateformes – ou en MP4 avec sous-titres incrustés lorsque vous avez besoin d’un fichier final unique qui fonctionne partout. The burn subtitles studio is built for finished, platform-agnostic videos.

FAQ : traduire des sous-titres en ligne avec Subvideo.ai

Quelques réponses rapides pour comprendre comment fonctionnent les formats, le timing et la confidentialité avant de déposer votre premier fichier.

Quels formats de sous-titres sont pris en charge ?

Vous pouvez importer des formats courants comme SRT ou ASS et exporter vos traductions en SRT, ASS ou en vidéo avec sous-titres incrustés. Vous pouvez aussi démarrer directement à partir d’une vidéo : le studio génère d’abord les sous-titres.

Puis-je traduire directement à partir d’une vidéo ?

Oui. Si vous n’avez pas encore de fichier de sous-titres, Subvideo.ai crée d’abord les sous-titres à partir de l’audio, puis les utilise comme base pour la traduction.

La traduction par IA respecte-t-elle le timing ?

Le timing de chaque ligne de sous-titres reste aligné sur l’original. Vous pouvez toujours ajuster les horodatages si vous souhaitez resserrer les coupes, raccourcir les pauses ou améliorer le flux de lecture.

Puis-je garder plusieurs langues pour une même vidéo ?

Absolument. Vous pouvez exporter plusieurs fichiers de sous-titres dans différentes langues pour une même vidéo – ou créer des versions séparées avec sous-titres incrustés lorsque les plateformes ne gèrent pas les sous-titres « soft ».

Mes données sont-elles stockées de façon permanente ?

Non. Les fichiers ne sont conservés que pendant le traitement et une courte période de rétention pour vous laisser le temps de vérifier et télécharger les résultats. Ils sont ensuite supprimés automatiquement des serveurs de l’UE conformément à vos paramètres de confidentialité.

Traduisez vos sous-titres dans les langues que votre audience parle vraiment

Transformez un seul contenu en un actif multilingue : importez votre vidéo ou fichier SRT, traduisez vos sous-titres en ligne avec l’IA, peaufinez les détails et exportez dans le format dont vous avez besoin.

Commencer à traduire des sous-titres maintenant