Guest / Free
Test the workflow on short videos.
- AI subtitles
- Basic translation
- Short demo dubbing
- EU processing
字幕ベースのスクリプト制御、話者割り当て、自然なAI音声により、1つの動画を多言語に変換します。録音や再撮影は不要。すぐに公開できる吹き替えが完成します。
スタジオの予約ループなしで、多言語コンテンツをスケーリングする最速の方法。
字幕を自然なAIボイスオーバーに変える、スタジオのようなパイプライン。
Drag & drop your file and let AI analyze the audio.
Time-coded lines become your clean, editable script base.
Fix wording, tone and pacing for each target audience.
Keep consistent voice identity across episodes or lessons.
Get dubbed MP4 plus SRT/ASS if you want both voice & text.
このプレビューだけで、品質、幅広さ、そしてプロフェッショナルな意図が伝わります。
Ideal for explainers, calm brand stories and structured videos.
Designed for fast hooks, modern pacing and social content.
Perfect clarity for structured lessons and onboarding.
Use consistent voice families across languages for brand trust.
Explore in studio実際の公開ワークフローに一致する、結果を第一に考えたエクスポート。
A publish-ready video with the new AI voiceover track.
Useful for advanced editing or platform-specific mixing.
Clean captions for platforms that render subtitles natively.
Advanced styles for branded on-screen subtitles.
ここに短い実際の例を1つ追加すると、このセクションは強力なコンバージョン武器になります。
スピード、コントロール、プロフェッショナルな出力を提供する不可欠な要素。
Your subtitles become the editable source of truth for each dubbing language.
Ideal for interviews, dialogue, courses and multi-role narratives.
Translate and refine tone before you generate the voice track.
Privacy-friendly processing and an efficient download window.
吹き替えを1回限りのスタジオプロジェクトとして扱うのはやめましょう。ライブラリ全体に拡張できる、高速で字幕ベースのAIワークフローを使用してください。
今すぐAIボイスオーバーを開始開始する前に重要な質問への短い回答。
はい。字幕がベースになります。Subvideo.aiが自動的に生成し、吹き替えの前にスクリプトを推敲できます。
はい。セリフごとに話者を割り当て、エピソードやレッスン全体で一貫した音声設定を維持できます。
その通りです。スタジオは、スピードと一貫性が重要となる、再現性のあるパイプライン向けに設計されています。
ファイルはEUのサーバーで処理され、ダウンロードのための短い保持期間があります。その後、自動的に削除されます。
はい。吹き替え動画と一緒にSRTとASSをエクスポートして、プラットフォームの柔軟性を最大化します。
クリエイターとチームは字幕ベースの吹き替えに移行しています
あなたのワークフローがより速く、スケーリングしやすくなることを示す、短く結果重視のサイン。