Guest / Free
Test the workflow on short videos.
- AI subtitles
- Basic translation
- Short demo dubbing
- EU processing
حوّل فيديو واحد إلى لغات متعددة مع تحكم في النص عبر الترجمة، وتعيين المتحدثين، وأصوات ذكاء اصطناعي طبيعية. لا تسجيل. لا إعادة تصوير. فقط دبلجات جاهزة للنشر.
أسرع طريقة لتوسيع نطاق المحتوى متعدد اللغات دون دوامات حجز الاستوديو.
مسار يشبه الاستوديو يحول الترجمات إلى تعليق صوتي طبيعي بالذكاء الاصطناعي.
Drag & drop your file and let AI analyze the audio.
Time-coded lines become your clean, editable script base.
Fix wording, tone and pacing for each target audience.
Keep consistent voice identity across episodes or lessons.
Get dubbed MP4 plus SRT/ASS if you want both voice & text.
هذه المعاينة وحدها تشير إلى الجودة والتنوع والاحترافية.
Ideal for explainers, calm brand stories and structured videos.
Designed for fast hooks, modern pacing and social content.
Perfect clarity for structured lessons and onboarding.
Use consistent voice families across languages for brand trust.
Explore in studioتصديرات تركز على النتائج وتتطابق مع سير عمل النشر الحقيقي.
A publish-ready video with the new AI voiceover track.
Useful for advanced editing or platform-specific mixing.
Clean captions for platforms that render subtitles natively.
Advanced styles for branded on-screen subtitles.
أضف مثالاً حقيقياً قصيراً هنا وسيصبح هذا القسم سلاحاً للتحويل.
الأساسيات التي تمنحك السرعة والتحكم والمخرجات الاحترافية.
Your subtitles become the editable source of truth for each dubbing language.
Ideal for interviews, dialogue, courses and multi-role narratives.
Translate and refine tone before you generate the voice track.
Privacy-friendly processing and an efficient download window.
قم بتضمين عرض تجريبي قصير قبل/بعد هنا لاحقاً. سيعزز هذا نية التسجيل بشكل كبير.
جرب الاستوديوتوقف عن التعامل مع الدبلجة كمشروع استوديو لمرة واحدة. استخدم سير عمل ذكاء اصطناعي سريع ومبني على الترجمة يتوسع عبر مكتبتك بأكملها.
ابدأ التعليق الصوتي بالذكاء الاصطناعي الآنإجابات قصيرة للأسئلة المهمة قبل البدء.
نعم. الترجمات هي الأساس. يقوم Subvideo.ai بإنشائها تلقائياً ويمكنك تنقيح النص قبل الدبلجة.
نعم. قم بتعيين متحدثين لكل سطر وحافظ على إعداد صوتي متسق عبر الحلقات أو الدروس.
بالضبط. تم تصميم الاستوديو لمسارات العمل القابلة للتكرار حيث تهم السرعة والاتساق.
تتم معالجة ملفاتك على خوادم الاتحاد الأوروبي مع فترة احتفاظ قصيرة للتنزيلات. بعد ذلك، تتم إزالتها تلقائياً.
نعم. قم بتصدير SRT و ASS إلى جانب الفيديو المدبلج للحصول على أقصى قدر من المرونة عبر المنصات.
ينتقل صناع المحتوى والفرق إلى الدبلجة المبنية على الترجمة
إشارات قصيرة تركز على النتائج بأن سير عملك سيكون أسرع وأسهل في التوسع.