محول FPS للترجمات

هل تغيّر معدل الإطارات في الفيديو؟ ارفع ملف SRT أو VTT واضبط كل التوقيتات نسبيًا لتناسب معدل FPS الجديد.

اسحب ملف .srt أو .vtt إلى هنا

تتم معالجة الترجمة محليًا داخل متصفحك. لا حاجة إلى رفع الملف.

لماذا أحتاج إلى تحويل FPS للترجمة؟

تحتاج إلى تحويل FPS عندما لا تكون الترجمة متقدمة أو متأخرة بمقدار ثابت فقط، بل يبدأ عدم التزامن في الازدياد مع مرور الفيديو. يحدث ذلك كثيرًا عندما يكون ملف الترجمة قد أُنشئ لنسخة مختلفة من الفيديو، مثل ترجمة مخصصة لـ 24 FPS بينما النسخة الجديدة تعمل بـ 25 FPS.

لماذا يسبب التحويل من 24 إلى 25 FPS انحرافًا في الترجمة؟

تحويل معدل الإطارات لا يغيّر نقطة البداية فقط، بل يغيّر خط الزمن كله. فيديو 24 FPS وفيديو 25 FPS قد لا تكون مدتهما متطابقة إذا تم تسريع المادة أو إبطاؤها. لذلك لا يكفي مجرد إزاحة زمنية ثابتة: قد تبدو الترجمة جيدة في البداية، لكن الخطأ يظهر بوضوح بعد عدة دقائق.

معادلة FPS لتوقيتات الترجمة

لا يعتمد المحول على التخمين، بل يستخدم تحجيمًا رياضيًا بسيطًا. يتم ضرب كل وقت بداية ونهاية في النسبة بين FPS الأصلي وFPS الهدف.

الوقت الجديد = الوقت القديم × FPS الأصلي / FPS الهدف

مثال: عند تحويل ملف ترجمة من 24 FPS إلى 25 FPS تكون النسبة 24 / 25 = 0.96. الترجمة الموجودة عند 10:00,000 تنتقل إلى 09:36,000. أي أن مسار الترجمة بالكامل يُضغط بشكل نسبي.

تحويلات FPS الشائعة للترجمات

هذه القيم شائعة في أعمال السينما وPAL وNTSC والبث والتحرير. استخدم الجدول كمرجع إذا لم تكن متأكدًا من اتجاه التحويل الصحيح.

من FPS إلى FPS العامل حالة الاستخدام المعتادة
23.976 24 0.9990x تمت مطابقة مادة فيلم أو بث إلى 24 FPS حقيقية.
24 25 0.9600x ترجمة فيلم يجب أن تناسب نسخة PAL / أوروبية.
25 24 1.0417x ترجمة PAL يجب أن تعود لتناسب نسخة فيلم 24 FPS.
29.97 30 0.9990x مصادر قريبة من NTSC تتم تسويتها إلى 30 FPS.
30 29.97 1.0010x ترجمة 30 FPS يجب أن تناسب مادة 29.97 FPS.

مثال: ما مقدار الانحراف في فيديو مدته 10 دقائق؟

قد يبدو الانحراف صغيرًا في البداية، لكنه يكبر مع كل دقيقة. لهذا فإن تحويل FPS مشكلة مختلفة عن إزاحة كل الترجمات ببضعة أجزاء من الثانية.

24 FPS → 25 FPS خلال 10 دقائق
ترجمة كانت أصلًا عند 10:00,000 ستصبح عند 09:36,000 باستخدام المعادلة 600 ثانية × 24 / 25. الفرق 24 ثانية. هذا الانحراف المتزايد هو ما يسمى drift في الترجمة.

Time Shift أم FPS Conversion: أي أداة تحتاج؟

إذا كانت كل الترجمات متقدمة أو متأخرة بنفس المقدار طوال الفيديو، فأنت لا تحتاج إلى تحويل FPS. يكفي استخدام إزاحة ثابتة. أما إذا كان الخطأ يكبر مع الوقت، فالأداة الصحيحة هي FPS Converter.

المشكلة الأداة المناسبة السبب
كل الترجمات متأخرة مثلًا بمقدار ثانيتين في كل الفيديو. Subtitle Time Shifter الإزاحة ثابتة وتحتاج فقط إلى جمعها أو طرحها.
الترجمة صحيحة في البداية لكنها تصبح بعيدة بوضوح في النهاية. Subtitle FPS Converter يجب تمديد أو ضغط خط الزمن بشكل نسبي.

كيف يعمل المحول محليًا؟

تتم عملية التحويل بالكامل محليًا باستخدام JavaScript داخل متصفحك. لا يتم رفع ملف SRT أو VTT إلى خوادمنا. تقرأ الأداة التوقيتات، وتحسب عامل FPS، ثم تنشئ ملفًا جديدًا بأوقات بداية ونهاية معدلة.

قيم معدل الإطارات الشائعة

أكثر معدلات الإطارات شيوعًا هي 23.976 لكثير من مصادر الأفلام والبث القريبة من NTSC، و24 لماستر السينما، و25 لـ PAL وأوروبا، و29.97 أو 30 لأعمال NTSC والبث والويب.

هل المشكلة مجرد إزاحة ثابتة؟ استخدم Time Shifter

إذا لم تكن الترجمة تنحرف تدريجيًا، بل تظهر مبكرة أو متأخرة بنفس المقدار طوال الفيديو، فلست بحاجة إلى تحويل FPS. استخدم Subtitle Time Shifter لتحريك كل التوقيتات بقيمة ثابتة.

الانتقال إلى Subtitle Time Shifter

طريقة تحويل FPS للترجمة

1

رفع ملف الترجمة

اسحب ملف الترجمة SRT أو VTT إلى الأداة أو انقر لاختياره من جهازك.

2

اختيار معدلات الإطارات

أدخل FPS الذي أُنشئت له الترجمة وFPS الخاص بالفيديو الهدف.

3

التحويل والتنزيل

انقر على “تحويل معدل الإطارات”، راجع المعاينة، ثم نزّل ملف الترجمة المتزامن.

الأسئلة الشائعة

ما معنى تحويل معدل إطارات الترجمة؟

هو إعادة تحجيم كل توقيتات الترجمة بشكل نسبي حتى تناسب فيديو له معدل إطارات أو مدة مختلفة.

لماذا تصبح الترجمة غير متزامنة عند اختلاف FPS؟

عند تحويل مادة الفيديو من معدل إطارات إلى آخر قد تتغير المدة الفعلية. لذلك يجب تعديل توقيتات الترجمة بنفس النسبة.

ما صيغ الترجمة المدعومة؟

تدعم الأداة SubRip (.srt) وWebVTT (.vtt). في ملفات VTT يبقى تنسيق النقطة للميلي ثانية، بينما يستخدم SRT الفاصلة.

كيف أعرف معدل الإطارات في الفيديو؟

في VLC افتح Tools > Media Information > Codec Details. يمكنك أيضًا استخدام MediaInfo أو Premiere Pro أو DaVinci Resolve أو Final Cut Pro.

هل 24 → 25 FPS يساوي إزاحة +1000 ms؟

لا. الإزاحة تضيف نفس القيمة في كل مكان. تحويل FPS يعيد تحجيم خط الزمن بالكامل. في 24 → 25 FPS يتم ضرب كل قيمة زمنية في 0.96.

لماذا تناسب الترجمة البداية ولا تناسب النهاية؟

هذا نمط معروف من FPS drift. يكبر الخطأ مع الوقت لأن ملف الترجمة والفيديو يستخدمان خطي زمن مختلفين.

هل يمكنني تصحيح إزاحة صغيرة بعد تحويل FPS؟

نعم. بعد إصلاح الانحراف، إذا بقيت الترجمة مبكرة أو متأخرة قليلًا بشكل ثابت، استخدم Subtitle Time Shifter.