Untertitel FPS Konverter

Hat sich die Video-Framerate geändert? Lade deine SRT- oder VTT-Datei hoch und passe die Zeitstempel proportional an die neue FPS an.

Zieh deine .srt oder .vtt Datei hierher

Deine Untertitel werden lokal im Browser verarbeitet. Kein Upload erforderlich.

Warum muss ich die Untertitel-Framerate konvertieren?

Eine FPS-Konvertierung ist nötig, wenn Untertitel nicht nur konstant zu früh oder zu spät erscheinen, sondern im Verlauf des Videos immer stärker wegdriften. Das passiert häufig, wenn eine Untertiteldatei für eine andere Videoversion erstellt wurde, zum Beispiel für 24 FPS, das neue Video aber mit 25 FPS läuft.

Warum 24 → 25 FPS Untertitel driften

Bei einer Framerate-Konvertierung ändert sich nicht nur ein einzelner Startpunkt, sondern die gesamte Zeitachse. Ein Video mit 24 FPS und ein Video mit 25 FPS laufen nicht exakt gleich lang, wenn das Material beschleunigt oder verlangsamt wurde. Deshalb ist ein normaler Time Shift nicht genug: Am Anfang wirken die Untertitel vielleicht fast synchron, aber nach einigen Minuten ist der Fehler deutlich sichtbar.

Die FPS-Formel für Untertitel-Zeitstempel

Der Konverter nutzt keine Schätzung, sondern eine einfache mathematische Skalierung. Jeder Start- und Endzeitpunkt wird mit dem Verhältnis aus Original-FPS und Ziel-FPS multipliziert.

neuer Zeitwert = alter Zeitwert × Original FPS / Ziel FPS

Beispiel: Wenn eine Untertiteldatei von 24 FPS auf 25 FPS angepasst wird, lautet der Faktor 24 / 25 = 0,96. Ein Untertitel bei 10:00,000 wird dadurch auf 09:36,000 verschoben. Die gesamte Untertitelspur wird also proportional gestaucht.

Typische FPS-Umrechnungen für Untertitel

Diese Werte kommen bei Film-, PAL-, NTSC-, Streaming- und Schnitt-Workflows besonders häufig vor. Nutze die Tabelle als Orientierung, wenn du nicht sicher bist, welche Richtung du wählen musst.

Von FPS Zu FPS Faktor Typischer Fall
23.976 24 0.9990x Film- oder Streaming-Material wurde auf glatte 24 FPS gebracht.
24 25 0.9600x Film-Untertitel sollen zu einer PAL-/Europa-Version passen.
25 24 1.0417x PAL-Untertitel sollen wieder zu einer 24-FPS-Filmversion passen.
29.97 30 0.9990x NTSC-nahe Quellen werden auf 30 FPS normalisiert.
30 29.97 1.0010x 30-FPS-Untertitel sollen zu 29.97-FPS-Material passen.

Beispiel: Wie stark driftet ein 10-Minuten-Video?

Der Drift wirkt am Anfang oft klein, wird aber mit jeder Minute größer. Genau deshalb ist FPS-Konvertierung ein anderes Problem als eine einfache Verschiebung um ein paar Millisekunden.

24 FPS → 25 FPS bei 10 Minuten Laufzeit
Ein Untertitel, der ursprünglich bei 10:00,000 steht, landet nach der Formel 600 Sekunden × 24 / 25 bei 09:36,000. Der Unterschied beträgt also 24 Sekunden. Genau diese wachsende Abweichung nennt man Untertitel-Drift.

Time Shift vs FPS Conversion: welches Tool brauchst du?

Wenn alle Untertitel über das ganze Video hinweg exakt gleich viel zu früh oder zu spät sind, brauchst du keine FPS-Konvertierung. Dann reicht eine konstante Verschiebung. Wenn die Abweichung dagegen mit der Zeit wächst, ist der FPS Converter die richtige Wahl.

Problem Richtiges Tool Warum
Untertitel sind überall z. B. 2 Sekunden zu spät. Subtitle Time Shifter Der Versatz ist konstant und muss nur addiert oder abgezogen werden.
Untertitel passen am Anfang, sind am Ende aber deutlich daneben. Subtitle FPS Converter Die Zeitachse muss proportional gestreckt oder gestaucht werden.

Wie unser Konverter lokal funktioniert

Die gesamte Umrechnung läuft lokal über JavaScript in deinem Browser. Deine SRT- oder VTT-Datei wird nicht auf unsere Server hochgeladen. Das Tool liest die Zeitstempel, berechnet den FPS-Faktor und schreibt anschließend eine neue Datei mit angepassten Start- und Endzeiten.

Häufige Framerate-Werte

Die häufigsten Video-Framerates sind 23.976 für viele Streaming- und NTSC-nahe Filmquellen, 24 für Kino-/Film-Master, 25 für PAL und Europa sowie 29.97 oder 30 für NTSC-, Broadcast- und Online-Workflows.

Nur ein konstanter Versatz? Dann nutze den Time Shifter

Wenn deine Untertitel nicht driften, sondern im gesamten Video gleichmäßig zu früh oder zu spät sind, ist eine FPS-Konvertierung nicht nötig. Nutze dann den Subtitle Time Shifter, um alle Zeitstempel um einen festen Wert zu verschieben.

Zum Subtitle Time Shifter

So konvertieren Sie die Untertitel-FPS

1

Untertiteldatei hochladen

Ziehe deine Untertiteldatei (SRT oder VTT) per Drag-and-Drop in das Tool oder klicke, um sie auszuwählen.

2

Frameraten auswählen

Gib die FPS ein, für die deine Untertitel erstellt wurden, und die FPS des Zielvideos.

3

Konvertieren und herunterladen

Klicke auf „Framerate konvertieren“, prüfe die Vorschau und lade die synchronisierte Datei herunter.

Häufig gestellte Fragen

Was ist eine Untertitel-Framerate-Konvertierung?

Dabei werden alle Untertitel-Zeitstempel proportional skaliert, damit sie zu einem Video passen, das mit einer anderen Framerate oder Laufzeit vorliegt.

Warum werden Untertitel bei unterschiedlichen Frameraten asynchron?

Wenn Videomaterial von einer Framerate auf eine andere gebracht wurde, kann sich die effektive Laufzeit ändern. Die Untertitelzeiten müssen dann ebenfalls proportional angepasst werden.

Welche Untertitelformate werden unterstützt?

Das Tool unterstützt SubRip (.srt) und WebVTT (.vtt). Bei VTT-Dateien bleibt das Punktformat der Millisekunden erhalten, bei SRT wird das Kommaformat verwendet.

Wie finde ich die Framerate meines Videos heraus?

In VLC findest du die Framerate unter Werkzeuge > Medieninformationen > Codec-Details. Alternativ kannst du MediaInfo, Premiere Pro, DaVinci Resolve oder Final Cut Pro nutzen.

Ist 24 → 25 FPS dasselbe wie +1000 ms verschieben?

Nein. Eine Verschiebung addiert überall denselben Wert. Eine FPS-Konvertierung skaliert die gesamte Zeitachse. Bei 24 → 25 FPS wird ein Zeitwert mit 0,96 multipliziert.

Warum passen die Untertitel am Anfang, aber am Ende nicht mehr?

Das ist typisch für FPS-Drift. Der Fehler wächst mit der Zeit, weil die Untertiteldatei und das Video unterschiedliche Zeitachsen haben.

Kann ich nach der FPS-Konvertierung noch einen kleinen Offset korrigieren?

Ja. Wenn die Drift behoben ist, aber die Untertitel noch konstant leicht zu früh oder zu spät sind, nutze anschließend den Subtitle Time Shifter.