자막을 index, start, end, text가 있는 Excel 호환 CSV 표로 내보냅니다. 번역, 검수, 고객 승인에 적합합니다.
SRT 파일은 브라우저에서 로컬로 변환됩니다. 업로드가 필요 없습니다.
SRT to CSV 변환기는 SubRip 자막 파일을 표 구조로 바꿉니다. 번호와 타임스탬프가 있는 SRT 블록 대신 Microsoft Excel, Google Sheets 또는 Apple Numbers에서 열 수 있는 CSV 파일을 얻습니다. 번역가, 편집자, 고객 또는 에이전시 팀이 자막을 검토해야 할 때 특히 유용합니다.
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
제품 영상에 오신 것을 환영합니다.
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,000
오늘은 주요 기능을 보여드립니다.
index;start;end;text
1;00:00:02,000;00:00:05,000;제품 영상에 오신 것을 환영합니다.
2;00:00:05,500;00:00:08,000;오늘은 주요 기능을 보여드립니다.
내보내기는 의도적으로 단순합니다. 각 자막 큐가 하나의 표 행이 됩니다. 번역가는 text 열만 수정하고 index와 타이밍은 유지할 수 있습니다. 에이전시에는 SRT 파일을 직접 다루는 것보다 훨씬 명확합니다.
| 열 | 내용 | 워크플로에서의 이점 |
|---|---|---|
index | 연속 자막 번호 | 질문, 댓글, 승인 시 참조에 도움이 됩니다. |
start | 자막 시작 시간 | 타이밍을 눈으로 확인하고 검토할 수 있습니다. |
end | 자막 종료 시간 | 너무 길거나 짧은 캡션을 찾는 데 도움이 됩니다. |
text | 말해진 자막 텍스트 | 번역, 수정 또는 댓글 작성이 가능합니다. |
생성된 CSV는 일반적인 유럽 Excel 워크플로에 맞게 최적화되어 있습니다. 열 구분자로 세미콜론을 사용하고 UTF-8 BOM으로 시작하여 특수 문자와 비라틴 문자가 Excel에서 올바르게 인식됩니다.
많은 유럽 Excel 설치에서는 쉼표가 이미 소수 구분자로 사용됩니다. 세미콜론은 열을 더 안정적으로 구분하고, 쉼표가 포함된 시간값이나 텍스트가 잘못 나뉘는 것을 방지합니다.
BOM은 Excel에 UTF-8 인코딩을 알려줍니다. CSV를 열 때 움라우트, 악센트, 아랍어, 중국어, 일본어, 한국어 문자가 유지됩니다.
CSV는 자막을 단순히 변환하는 것뿐 아니라 팀에서 검토할 때 이상적입니다. 표는 댓글, 필터링, 승인, 고객 또는 번역가 전달이 더 쉽습니다.
SRT를 CSV로 내보내고 text 열만 번역하며 타이밍과 순서를 유지합니다.
편집자가 개별 행을 확인하고 수정하며 댓글을 달 수 있습니다.
고객은 SRT 문법을 몰라도 Excel에서 자막을 승인할 수 있습니다.
다국어 프로젝트를 더 깔끔하게 준비, 배포, 회수할 수 있습니다.
고객용 자막을 자주 번역, 검수 또는 승인해야 한다면 CSV는 워크플로의 한 부분일 뿐입니다. Subvideo.ai는 자막 제작, 번역, 검수, 내보내기를 지원합니다.
에이전시 솔루션으로 이동변환은 완전히 브라우저 안에서 실행됩니다. SRT 파일은 업로드, 저장 또는 서버 전송되지 않습니다. 고객 영상, 내부 교육, 기밀 프로젝트에 특히 중요합니다.
SubRip 파일(.srt)을 선택하거나 업로드 영역에 끌어다 놓으세요.
도구가 index, 시작 시간, 종료 시간, 자막 텍스트를 추출하여 세미콜론과 UTF-8 BOM이 포함된 Excel 호환 CSV를 만듭니다.
CSV 파일을 다운로드하여 Excel, Google Sheets 또는 Apple Numbers에서 바로 여세요.
CSV는 자막을 Excel 또는 Google Sheets에서 편집할 수 있게 합니다. 번역, 검수, 품질 관리, 고객 승인에 적합합니다.
CSV에는 index, start, end, text 열이 있습니다. 타이밍과 순서는 유지되고 text 열을 편집할 수 있습니다.
많은 유럽 Excel 버전에서는 쉼표가 소수 구분자로 사용됩니다. 따라서 세미콜론이 열 구분자로 더 안정적입니다.
UTF-8 BOM은 Excel이 파일을 UTF-8로 올바르게 인식하도록 돕습니다. 악센트와 비라틴 문자가 깨끗하게 표시됩니다.
네. 번역가는 text 열을 편집하고 index, start, end는 그대로 유지할 수 있습니다. 이후 표를 다시 자막 워크플로의 기반으로 사용할 수 있습니다.
네. 시작 시간과 종료 시간은 SRT 파일에서 가져와 별도의 CSV 열에 저장됩니다.
아니요. 변환은 브라우저에서 로컬로 이루어지며 자막 파일은 기기를 떠나지 않습니다.