Exportez vos sous-titres sous forme de tableau CSV compatible Excel avec index, start, end et text — parfait pour la traduction, la relecture et la validation client.
Votre fichier SRT est converti localement dans votre navigateur. Aucun envoi requis.
Utilisez le CSV pour la relecture et la validation, ou gérez tout le workflow de sous-titres directement dans Subvideo.ai.
Un convertisseur SRT en CSV transforme les fichiers de sous-titres SubRip en structure tabulaire. Au lieu de blocs SRT numérotés avec horodatages, vous obtenez un fichier CSV ouvrable dans Microsoft Excel, Google Sheets ou Apple Numbers. C’est particulièrement pratique lorsque les sous-titres doivent être vérifiés par des traducteurs, relecteurs, clients ou équipes d’agence.
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Bienvenue dans notre vidéo produit.
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,000
Aujourd’hui, nous montrons les fonctionnalités principales.
index;start;end;text
1;00:00:02,000;00:00:05,000;Bienvenue dans notre vidéo produit.
2;00:00:05,500;00:00:08,000;Aujourd’hui, nous montrons les fonctionnalités principales.
L’export est volontairement simple : chaque sous-titre devient une ligne de tableau. Les traducteurs peuvent modifier uniquement la colonne texte tandis que l’index et le timing restent intacts. Pour les agences, c’est beaucoup plus clair que de travailler directement dans un fichier SRT.
| Colonne | Contenu | Utilité dans le workflow |
|---|---|---|
index | Numéro de sous-titre séquentiel | Aide pour les questions, commentaires et validations. |
start | Heure de début du sous-titre | Le timing reste visible et vérifiable. |
end | Heure de fin du sous-titre | Aide à repérer les captions trop longues ou trop courtes. |
text | Texte parlé du sous-titre | Peut être traduit, corrigé ou commenté. |
Le CSV généré est optimisé pour les workflows Excel européens courants. Il utilise le point-virgule comme séparateur de colonnes et commence par un BOM UTF-8 afin que les accents, caractères spéciaux et écritures non latines soient reconnus correctement lors de l’ouverture directe dans Excel.
Dans de nombreuses installations Excel européennes, la virgule sert déjà de séparateur décimal. Le point-virgule sépare les colonnes plus fiablement et évite que les valeurs de temps ou les textes contenant des virgules soient mal découpés.
Le BOM signale l’encodage UTF-8 à Excel. Les accents ainsi que les caractères arabes, chinois, japonais ou coréens restent correctement affichés.
Le CSV est idéal lorsque les sous-titres doivent être non seulement convertis, mais aussi traités en équipe. Un tableau est plus facile à commenter, filtrer, valider et transmettre aux clients ou traducteurs.
Exportez le SRT en CSV, traduisez seulement la colonne texte et conservez le timing et l’ordre.
Les relecteurs peuvent vérifier chaque ligne, la corriger et ajouter des commentaires.
Les clients peuvent valider les sous-titres dans Excel sans connaître la syntaxe SRT.
Les projets multilingues sont plus faciles à préparer, distribuer et réimporter.
Si vous traduisez, relisez ou validez régulièrement des sous-titres pour des clients, le CSV n’est qu’une partie du workflow. Subvideo.ai aide les agences à créer, traduire, relire et exporter des sous-titres.
Voir la solution pour agencesLa conversion s’exécute entièrement dans votre navigateur. Votre fichier SRT n’est pas téléversé, stocké ni envoyé à un serveur. C’est essentiel pour les vidéos clients, les formations internes ou les projets confidentiels.
Sélectionnez votre fichier SubRip (.srt) ou glissez-déposez-le dans la zone d’import.
L’outil extrait l’index, l’heure de début, l’heure de fin et le texte, puis crée un CSV compatible Excel avec point-virgule et BOM UTF-8.
Téléchargez le fichier CSV et ouvrez-le directement dans Excel, Google Sheets ou Apple Numbers.
Le CSV rend les sous-titres modifiables dans Excel ou Google Sheets. C’est idéal pour la traduction, la relecture, l’assurance qualité et la validation client.
Le CSV contient les colonnes index, start, end et text. Le timing et l’ordre sont conservés tandis que la colonne texte peut être modifiée.
Dans de nombreuses versions européennes d’Excel, la virgule est déjà utilisée comme séparateur décimal. Le point-virgule est donc plus fiable comme séparateur de colonnes.
Le BOM UTF-8 aide Excel à reconnaître correctement le fichier comme UTF-8. Les accents et caractères non latins sont affichés correctement.
Oui. Les traducteurs peuvent modifier la colonne texte tandis que index, start et end restent inchangés. Le tableau peut ensuite servir de base au workflow de sous-titres.
Oui. Les heures de début et de fin sont reprises du fichier SRT et enregistrées dans des colonnes CSV séparées.
Non. La conversion se fait localement dans votre navigateur. Votre fichier de sous-titres ne quitte pas votre appareil.