ÉDITEUR DE SOUS-TITRES EN LIGNE · SRT · ASS · TIMELINE

Éditeur de sous-titres en ligne
pour les créateurs qui accordent de l’importance au timing et au style

Créez, modifiez et stylisez vos sous-titres directement dans votre navigateur. Importez une vidéo ou un fichier de sous-titres, corrigez le timing et le texte sur une timeline, traduisez dans d’autres langues et exportez en SRT, ASS ou en vidéo avec sous-titres incrustés — le tout au même endroit.

Aucune installation desktop Studio de sous-titres dans le navigateur Options de confidentialité compatibles UE
Commencez avec un fichier SRT/ASS ou générez des sous-titres depuis votre vidéo avec l’IA — puis peaufinez jusqu’à obtenir un rendu “prêt à publier”.

Pourquoi utiliser un éditeur de sous-titres en ligne (plutôt que des outils manuels) ?

Les sous-titres sont plus que de simples fichiers texte. Ils nécessitent un timing précis, des lignes lisibles, un style cohérent et souvent plusieurs versions linguistiques. Un éditeur dédié garde la vidéo, la timeline et le texte ensemble — pour terminer plus vite et publier de meilleurs sous-titres.

⏱ Corriger le timing visuellement

Repérez instantanément les chevauchements, les vides et les lignes trop rapides lorsque vous travaillez à côté de la vidéo et de la timeline.

📝 Modifier le texte dans son contexte

Réécrivez pendant que la bonne scène se joue — pour garder le ton, le rythme et le sens synchronisés.

🎨 Styliser et exporter dans plusieurs formats

Contrôlez les polices, les couleurs, les tailles et les positions. Exportez en SRT/ASS ou en vidéo finale avec sous-titres incrustés.

What makes Subvideo “Studio-like”

Vous ne passez plus d’une application à l’autre. Vous révisez et peaufinez les sous-titres dans un seul espace : un tableau structuré, des blocs sur timeline, la lecture vidéo et l’overlay — plus des exports adaptés aux exigences réelles des plateformes.

Built for modern workflows

Créateurs, formateurs et équipes suivent un seul workflow : générer ou importer → corriger le timing → améliorer le texte → styliser les intervenants → exporter. Pas de jonglage fragile entre fichiers. Pas de versions cassées.

Comment fonctionne l’éditeur de sous-titres en ligne de Subvideo.ai

Commencez de zéro, à partir d’un fichier SRT/ASS ou d’une transcription IA automatique. L’éditeur combine contrôle de la timeline, édition du texte et stylisation dans un seul workflow.

1

Importer une vidéo ou un fichier de sous-titres

Glissez-déposez un fichier MP4/MOV/etc. ou importez un fichier SRT/ASS. Si vous partez d’une vidéo, les sous-titres peuvent être générés via reconnaissance vocale IA.

2

Modifier les lignes dans un tableau structuré

Chaque ligne possède une heure de début, une heure de fin, un texte et des informations d’intervenant. Modifiez en ligne — les changements apparaissent immédiatement pendant la lecture.

3

Ajuster le timing et le rythme sur la timeline

Déplacez, allongez ou raccourcissez les sous-titres ; fusionnez ou divisez les lignes pour conserver une bonne lisibilité — surtout sur mobile.

4

Traduire les sous-titres dans d’autres langues

Traduisez directement dans l’éditeur et exportez les différentes langues sous forme de fichiers séparés.

5

Appliquer des styles et des presets

Choisissez les polices, couleurs, tailles et positions — ou utilisez des presets comme “Style YouTube” ou “Style Cinéma” pour plus de cohérence.

6

Exporter en SRT, ASS ou en vidéo avec sous-titres incrustés

Exportez un fichier de sous-titres (SRT/ASS) ou une vidéo finale avec les sous-titres incrustés dans l’image (burn-in).

Fonctionnalités clés de l’éditeur de sous-titres Subvideo.ai

Un studio complet de sous-titres dans votre navigateur — pas juste un simple champ texte. Conçu pour le timing, la lisibilité, le style et des exports fiables.

Édition basée sur la timeline

Voyez d’un coup d’œil comment les sous-titres s’alignent avec le rythme de la vidéo et corrigez le timing sans deviner.

Génération de sous-titres par IA

Démarrez rapidement : générez des sous-titres à partir d’une vidéo, puis peaufinez-les manuellement jusqu’à ce qu’ils paraissent naturels.

Style par intervenant (ASS)

Définissez des styles par intervenant (police, couleur, taille, position) pour un rendu cohérent et identifiable.

Export pour toutes les plateformes

Exportez en SRT pour une compatibilité maximale, en ASS pour un stylage avancé, ou en vidéo avec sous-titres incrustés.

Workflow compatible avec les formats

Importez et retravaillez des fichiers SRT/ASS (ainsi que les formats vidéo/audio courants) tout en gardant vos projets prêts à l’export. Idéal lorsque vous avez déjà des sous-titres, mais qu’ils ont besoin d’un timing professionnel et d’un vrai polish.

Conçu pour de vrais spectateurs

Les sous-titres doivent être lisibles, pas seulement “techniquement corrects”. L’éditeur vous aide sur les corrections les plus fréquentes : raccourcir les lignes trop longues, découper les dialogues trop rapides, éviter les chevauchements, garder le bon rythme.

Éditeur en ligne vs. workflows manuels

Les outils desktop peuvent être puissants — mais beaucoup de workflows cassent parce que le timing, la traduction et les exports sont répartis entre plusieurs applications et fichiers. Cette page est pensée pour terminer le travail au même endroit.

Sujet du workflow Manuel / jonglage de fichiers Éditeur de sous-titres en ligne subvideo.ai
Corrections de timing avec contexte
Chevauchements, vides, lignes trop rapides
Cela dépend — souvent “deviner & prévisualiser” Oui — vidéo + tableau + timeline dans une seule vue
Cohérence
Styles constants entre épisodes
Difficile — configuration répétée Oui — presets + styles par intervenant
Traductions
Versions multilingues
Manuel — boucles export/import Oui — traduire et exporter les versions
Fiabilité des exports
SRT / ASS / sous-titres incrustés
Mixte — cas limites de format Oui — SRT, ASS et vidéo avec sous-titres incrustés
Installation & prise en main Installation requise + configuration Aucune installation — ouvrir et commencer
Remarque : si vous utilisez déjà des outils desktop, cet éditeur est idéal pour la collaboration via navigateur, les corrections rapides et les exports propres sans surcharge d’installation.

Qui utilise l’éditeur de sous-titres en ligne ?

Toute personne qui se soucie de l’apparence et du ressenti réels des sous-titres dans une vidéo — pas seulement du fichier texte brut.

🎥 Créateurs vidéo & monteurs

Nettoyez des sous-titres générés automatiquement, ajustez le timing et exportez des sous-titres soignés pour YouTube, Shorts, TikTok ou Vimeo.

🎓 Formateurs & créateurs de cours

Modifiez les sous-titres de cours et de leçons, puis exportez des versions multilingues pour l’accessibilité et une meilleure compréhension.

🏢 Équipes & agences

Centralisez les workflows de sous-titrage dans un outil partagé via navigateur, au lieu de jongler entre plusieurs applications desktop et des fichiers incohérents.

Voyez l’éditeur de sous-titres en action

Ajoutez ici une courte vidéo de démonstration ou une capture propre de votre interface éditeur. Cette section convertit bien, car les visiteurs comprennent immédiatement le workflow.

Online subtitle editor timeline view with SRT and ASS styling controls

Testez l’éditeur de sous-titres en ligne avec votre fichier

Importez une vidéo ou un fichier de sous-titres. Une fois le traitement terminé, vous serez redirigé vers l’éditeur pour affiner le timing, les traductions et les styles.

SRT / ASS / VTT
Vidéo + Audio
OPTIONS Optionnel
Après l’import, vous arriverez dans l’éditeur pour synchroniser le timing, améliorer le texte, appliquer des styles et exporter.
Les fichiers sont traités de manière sécurisée et conservés uniquement le temps nécessaire pour l’édition et les téléchargements. Consultez la Politique de confidentialité pour plus de détails.

FAQ : Éditeur de sous-titres en ligne

Réponses rapides sur les formats, les exports et le workflow.

Quels formats puis-je modifier ?

Vous pouvez modifier les sous-titres créés dans Subvideo.ai et importer des formats standards comme SRT ou ASS pour les retravailler dans l’éditeur.

Dois-je installer quelque chose ?

Non. L’éditeur de sous-titres fonctionne entièrement dans votre navigateur. Importez une vidéo ou un fichier de sous-titres et commencez immédiatement.

Puis-je travailler avec plusieurs langues ?

Oui. Vous pouvez traduire les sous-titres et exporter les versions linguistiques sous forme de fichiers séparés.

Puis-je exporter une vidéo avec sous-titres incrustés ?

Oui. En plus des formats SRT/ASS, vous pouvez exporter une vidéo hardcodée dans laquelle les sous-titres sont incrustés dans l’image.

Comment mes données sont-elles traitées ?

Les fichiers sont traités sur des serveurs sécurisés et conservés seulement pendant une durée limitée pour l’édition et le téléchargement — puis supprimés conformément aux règles de conservation.

L’éditeur est-il destiné aux pros ou aux débutants ?

Aux deux. Les débutants profitent d’un workflow guidé ; les pros disposent du timing sur timeline, du stylage et des exports sans installation desktop.

Prêt pour des sous-titres qui paraissent vraiment “finis” ?

Importez un fichier, affinez le timing et le texte, stylisez les intervenants et exportez en SRT/ASS ou en MP4 avec sous-titres incrustés — le tout dans un seul workflow.