Разделите длинный SRT-файл по заданной временной метке на два чистых файла субтитров.
Ваш SRT-файл разделяется локально в браузере. Загрузка не требуется.
Subtitle Splitter разделяет длинный SRT-файл на два самостоятельных файла в точной временной точке. Это особенно полезно, если 2-часовое видео было нарезано на две части по 1 часу, онлайн-курс разделён на модули или лимит загрузки требует более коротких видеофрагментов.
124 00:59:58,200 --> 01:00:02,000 Это переход между модулем 1 и модулем 2. 125 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 Добро пожаловать во вторую часть курса.
Часть 1 124 00:59:58,200 --> 01:00:00,000 Это переход между модулем 1 и модулем 2. Часть 2 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Это переход между модулем 1 и модулем 2. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Добро пожаловать во вторую часть курса.
Если часть 2 экспортируется как отдельное видео, субтитры обычно должны начинаться с 00:00:00. Но если файл разделяется только для архива, QC или длинной мастер-таймлинии, может быть разумнее сохранить исходные временные метки.
| Опция | Результат | Когда использовать |
|---|---|---|
| Сбросить часть 2 на 00:00:00 | Из всех блоков части 2 вычитается время разделения. 01:00:05,000 становится 00:00:05,000. | Для отдельных видеофайлов, модулей курса, эпизодов или отдельных загрузок. |
| Сохранить исходные временные метки | Часть 2 продолжает начинаться с времени вроде 01:00:05,000. | Для мастер-проектов, архивации или если субтитры должны по-прежнему соответствовать длинному исходному файлу. |
Субтитр может начаться до точки разделения и закончиться после неё, например 00:59:58,200 → 01:00:02,000. Инструмент предлагает три стратегии, чтобы не создавать повреждённые SRT-блоки.
| Настройка | Что происходит? | Рекомендация |
|---|---|---|
| Разделить на обе части | Блок разрезается в точке разделения. Часть 1 заканчивается ровно на 01:00:00, а часть 2 начинается с 00:00:00 или с исходного времени. | Стандартный вариант для чистого разреза между двумя видеофайлами. |
| Оставить в части 1 | Весь пересекающийся блок остаётся в первом файле. | Подходит, если фраза по смыслу ещё относится к части 1. |
| Переместить в часть 2 | Весь пересекающийся блок переносится во второй файл. | Подходит, если новая часть видео начинается в середине фразы и эта фраза там нужна. |
Разделите длинный вебинар или тренинг на модуль 1, модуль 2 и модуль 3 без ручной перенумерации субтитров.
Экспортируйте отдельные файлы субтитров для глав, хайлайтов или заново смонтированных загрузок на YouTube.
Если длинная запись позже нарезается на отдельные эпизоды, SRT-файл можно разделить соответствующим образом.
Многие платформы, LMS-системы и клиентские инструменты лучше работают с короткими видеофайлами и отдельными файлами субтитров.
Если ваш SRT-файл уже был не синхронизирован с видео до разделения, обе части тоже будут сдвинуты. Сначала исправьте тайминг с помощью Subtitle Time Shifter.
SRT-файл полностью обрабатывается локально в вашем браузере. Субтитры не загружаются и не сохраняются на наших серверах.
Выберите длинный .srt-файл или перетащите его в область загрузки.
Введите временную метку, например 01:00:00, и выберите, как обрабатывать часть 2 и пересекающиеся блоки.
Нажмите разделить и скачайте оба заново пронумерованных SRT-файла.
Да. Введите 01:00:00 как время разделения. Инструмент создаст часть 1 до первого часа и часть 2 с этого момента.
Для отдельных видеофайлов это обычно правильно. Если часть 2 должна оставаться в исходной длинной таймлинии, можно сохранить исходные временные метки.
Можно разделить такие блоки в точке разделения, полностью оставить их в части 1 или полностью перенести в часть 2.
Да. Оба выходных файла перенумеровываются с 1.
Эта страница оптимизирована для SRT. Если у вас VTT-файл, сначала конвертируйте его с помощью VTT to SRT Converter.
Да. Обработка выполняется локально в браузере. Ваш файл не загружается.
Скорее всего, исходный файл уже был не синхронизирован. Сначала исправьте постоянный сдвиг с помощью Subtitle Time Shifter, затем разделите файл снова.