Загрузите файл субтитров и сдвиньте все таймкоды вперед или назад на миллисекунды или секунды, чтобы исправить проблемы синхронизации.
Субтитры обрабатываются локально в вашем браузере. Загрузка не требуется.
Введите положительное число, чтобы задержать субтитры, например 1500 для 1,5 секунды позже. Отрицательное число, например -500, покажет их на 0,5 секунды раньше.
Загрузите видео и автоматически создайте SRT, VTT или встроенные субтитры, если подходящего файла субтитров еще нет.
Субтитры могут рассинхронизироваться, если частота кадров видео отличается от той, для которой был создан файл субтитров, или если видео было отредактировано после создания субтитров. Если задержка одинакова на протяжении всего видео, обычно достаточно простого сдвига времени.
Чтобы исправить синхронизацию, откройте видео в VLC, YouTube Studio или монтажной программе. Остановитесь на четко произнесенном слове, запишите таймкод видео и сравните его со стартом соответствующего субтитра. Разница и есть нужное смещение.
Самый быстрый способ найти нужное значение — сравнить время в видео и время субтитра. Если слово звучит в видео на 01:05.500, а соответствующий субтитр начинается на 01:03.000, субтитры появляются на 2,5 секунды раньше.
01:05.500
01:03.000
+2500 ms
Расчет: 01:05.500 минус 01:03.000 = 2 500 миллисекунд. Так как субтитр появляется слишком рано, его нужно сдвинуть позже: +2500 ms.
Положительное значение показывает субтитры позже. Отрицательное значение показывает их раньше. Если сомневаетесь, начните с небольшого значения, например +500 ms или -500 ms, и проверьте предпросмотр.
| Проблема | Ввод | Пример | Результат |
|---|---|---|---|
| Субтитры появляются слишком рано | +1500 ms |
00:00:10,000 → 00:00:11,500 |
Все субтитры будут показаны позже. |
| Субтитры появляются слишком поздно | -800 ms |
00:00:10,000 → 00:00:09,200 |
Все субтитры будут показаны раньше. |
Time Shifter нужен для постоянного смещения. Если в начале, середине и конце субтитры отстают или спешат примерно одинаково, достаточно сдвига. Если ошибка растет со временем, скорее всего проблема в частоте кадров.
| Ситуация | Симптом | Подходящий инструмент |
|---|---|---|
| Постоянное смещение | Субтитры во всем видео примерно на 2 секунды раньше или позже. | Subtitle Time Shifter |
| Дрейф по времени | В начале все совпадает, но к концу субтитры уходят на несколько секунд. | Subtitle FPS Converter |
Если сильно сдвинуть субтитры вперед, некоторые блоки могут математически начинаться раньше 00:00:00. Так как отрицательные таймкоды недопустимы в SRT и VTT, инструмент предлагает два безопасных варианта.
Time Shifter полезен, когда готовый файл субтитров в целом корректен, но в видео появляется слишком рано или слишком поздно.
Если в VLC субтитры постоянно сдвинуты, измерьте задержку в плеере и запишите эту коррекцию прямо в файл SRT или VTT.
Если субтитры YouTube после загрузки стартуют не вовремя, исправьте файл фиксированным смещением перед повторной загрузкой.
Если импортированный SRT перестал совпадать после монтажа видео, сдвиньте файл перед импортом или уточните тайминг на монтажной шкале.
Этот Subtitle Time Shifter обрабатывает SRT и VTT полностью в вашем браузере. Файлы не отправляются на наши серверы, поэтому данные субтитров остаются приватными.
Глобальный сдвиг решает постоянные проблемы синхронизации. Если отдельные субтитры все еще слишком длинные, короткие или неудачно разделены, откройте файл в Subvideo.ai Studio и проверьте тайминг, длину текста и читаемость прямо по видео.
Проверить тайминг в StudioВыберите на устройстве файл SubRip (.srt) или WebVTT (.vtt).
Введите смещение синхронизации в миллисекундах: положительное для задержки, отрицательное для более раннего показа.
Примените сдвиг и скачайте исправленный файл субтитров.
Это перенос всех таймкодов субтитров вперед или назад, чтобы они совпали со звуком в видео.
Введите отрицательное значение, например -1500 ms, чтобы субтитры появлялись на экране раньше.
Да. Поддерживаются файлы SubRip (.srt) и WebVTT (.vtt), при этом сохраняется правильный разделитель миллисекунд для каждого формата.
Да. Сдвиг выполняется локально в браузере, без отправки файла на сервер.
Сравните момент, когда слово слышно в видео, со временем начала соответствующего субтитра. Если слово звучит на 01:05.500, а субтитр начинается на 01:03.000, смещение равно +2500 ms.
Вы можете ограничить такие блоки до 00:00:00 или удалить их. Ограничение безопаснее, если не хотите потерять текст; удаление чище, если блоки полностью находятся до начала видео.
Если смещение растет на протяжении видео, фиксированного сдвига недостаточно. Вероятно, у видео и субтитров разные частоты кадров, поэтому используйте Subtitle FPS Converter.