Hangi altyazı formatları destekleniyor?
SRT veya ASS gibi yaygın formatları yükleyebilir ve çevirilerinizi SRT, ASS veya altyazı gömülü video olarak dışa aktarabilirsiniz. Ham bir videodan başlamak da mümkündür – stüdyo önce altyazıları oluşturur.
Tek bir ana videoyu yükleyin, yapay zekanın altyazıları oluşturup çevirmesine izin verin, ardından SRT, ASS veya altyazıları gömülü bir video olarak dışa aktarmadan önce her satırı görsel zaman çizelgesinde ince ayarlayın.
Her videoyu yeniden çekmek veya dublajlamak pahalı ve yavaştır. Altyazı çevirisi, orijinal görüntüleri ve sesi korumanızı sağlar – yine de izleyicilerinizin dilinde konuşursunuz.
Tek bir ana videoyu İngilizce, Almanca, İspanyolca, Japonca ve daha fazla dile yerelleştirin – her dil için ayrı bir prodüksiyon kurmadan.
İyi altyazı çevirisi; nüans, zamanlama ve satır uzunluğu ile ilgilidir. Yapay zeka güçlü bir ilk taslak verir – editör ise esprileri, tonu ve ritmi doğru şekilde korumanızı sağlar.
Mevcut kataloğunuzu toplu olarak çevirin ve birkaç gün içinde yayına alın – her yükleme için manuel çeviri ve sürümleme beklemek zorunda kalmayın.
Ham bir video veya mevcut bir SRT dosyasıyla başlayın – stüdyo sizi ilk yüklemeden tamamlanmış çok dilli altyazılara kadar birkaç net adımda götürür.
MP4, MOV, MKV yükleyin veya SRT / ASS dosyası ekleyin. Video ile başlarsanız, Subvideo.ai kaynak katman olarak otomatik şekilde doğru altyazılar oluşturur.
Kaynak dilde ifadeleri düzenleyin, yazım hatalarını düzeltin ve zamanlamayı ayarlayın. Sonraki her çeviri bu temiz ana altyazı parçasından faydalanır.
Desteklemek istediğiniz dilleri seçin – örneğin İngilizce, Almanca, İspanyolca, Fransızca, Portekizce, Japonca veya Korece – ve yapay zekanın ilk sürümü oluşturmasına izin verin.
Orijinal ve çevrilmiş altyazıları yan yana görün. Zamanlama senkronize kalırken cümleleri doğrudan düzenleyerek nüansları, marka terimlerini ve mizahı koruyun.
Farklı diller farklı alan gerektirir. Satırları kısaltın, uzun ifadeleri bölün ve altyazıların telefonlarda ve geniş ekranlarda okunabilir kalması için stili uyarlayın.
YouTube, oynatıcılar ve LMS sistemleri için klasik altyazı dosyalarını indirin – ya da platformdan bağımsız nihai bir dosyaya ihtiyacınız varsa çevrilmiş altyazıları doğrudan MP4 içine gömün. Learn more about burning subtitles into your videos.
Bir video veya altyazı dosyası yükleyin, yapay zekanın altyazılarınızı oluşturup çevirmesine izin verin; işlem tamamlandığında editöre yönlendirileceksiniz.
Halihazırda çevrimiçi videoları olan her içerik üretici veya ekip, bunları çok dilli varlıklara dönüştürebilir. İçeriği yeniden üretmeniz gerekmez – sadece iyi çevirmeniz gerekir.
En iyi performans gösteren videolarınıza yeni dillerde ikinci bir hayat verin. Tek yüklemeyi koruyun, birden fazla altyazı parçası ekleyin veya bölgeye özel altyazı gömülü sürümler dışa aktarın. Use the burn subtitles studio when you need hardcoded captions for Shorts, Reels and TikTok.
Aynı dersleri farklı bölgelerdeki öğrenciler için erişilebilir hale getirin; her modülü farklı ses veya farklı slayt setiyle yeniden kaydetmeniz gerekmez. See how automatic subtitles for YouTube Shorts and clips fit into your content workflow.
İç eğitimleri, İK videolarını ve onboarding materyallerini bir kez çevirin – şirket büyüdükçe yeni şubeler, pazarlar ve ofisler için yeniden kullanın. Need full localisation with audio too? Explore the AI voice-over studio for multilingual narration.
Subvideo.ai, yapay zeka çevirisini zamanlama, okunabilirlik ve stil dikkate alan araçlarla birleştirir – böylece altyazılarınız kara kutu tarafından oluşturulmuş gibi değil, insanlar için yazılmış gibi görünür.
Altyazılarınızı ilk taslak olarak çevirmek için yapay zekayı kullanın – tablolar için değil, medya için optimize edilmiştir.
Anlamı asla kaybetmemek için orijinal ve çevrilmiş altyazıları yan yana görün.
Altyazıların telefonlarda ve geniş ekranlarda okunabilir kalması için satır uzunluğunu, kırılma noktalarını ve zamanlamayı ayarlayın. Open the full subtitle editor if you want granular control over styles, timing and exports.
Platformlar için SRT ve ASS dışa aktarın – ya da doğrudan oynatılabilen tek bir final dosyası gerekiyorsa altyazı gömülü MP4 oluşturun. The burn subtitles studio is built for finished, platform-agnostic videos.
İlk dosyanızı yüklemeden önce formatlar, zamanlama ve gizlilik hakkında birkaç hızlı yanıt.
SRT veya ASS gibi yaygın formatları yükleyebilir ve çevirilerinizi SRT, ASS veya altyazı gömülü video olarak dışa aktarabilirsiniz. Ham bir videodan başlamak da mümkündür – stüdyo önce altyazıları oluşturur.
Evet. Henüz bir altyazı dosyanız yoksa, Subvideo.ai önce sesinizden altyazı oluşturur ve ardından bunları çeviri için temel olarak kullanır.
Her altyazı satırının zamanlaması orijinalle hizalı kalır. Kesimleri sıkılaştırmak, duraklamaları kısaltmak veya okuma akışını iyileştirmek isterseniz zaman damgalarını yine de düzenleyebilirsiniz.
Kesinlikle. Aynı video için farklı dillerde birden fazla altyazı dosyası dışa aktarabilir veya platformlar soft subtitle desteklemiyorsa ayrı altyazı gömülü sürümler oluşturabilirsiniz.
Hayır. Dosyalar yalnızca işleme ve sonuçları inceleyip indirmeniz için kısa bir saklama penceresi boyunca tutulur. Ardından gizlilik ayarlarınıza göre AB sunucularından otomatik olarak kaldırılır.
SRT, VTT veya ASS dosyanızı yukarıya yüklemeniz yeterlidir. Ardından altyazıları görsel editörümüzde düzenleyebilir, yapay zeka ile herhangi bir dile çevirebilir ve çevrilmiş altyazıları aynı formatta dışa aktarabilirsiniz.
Tek bir içeriği çok dilli bir varlığa dönüştürün: videonuzu veya SRT dosyanızı yükleyin, altyazıları çevrimiçi olarak yapay zeka ile çevirin, detayları düzenleyin ve ihtiyaç duyduğunuz formatta dışa aktarın.
Altyazıları çevirmeye şimdi başlayın