Quali formati di sottotitoli sono supportati?
Puoi caricare formati comuni come SRT o ASS ed esportare le traduzioni come SRT, ASS o video hardcoded. È possibile anche partire da un video grezzo – lo studio genera prima i sottotitoli.
Carica il tuo file VTT, lascia che l'IA traduca i tuoi sottotitoli, poi perfeziona ogni riga in una timeline visiva prima di esportare un VTT perfettamente sincronizzato.
I file VTT sono lo standard per i video HTML5. Tradurli direttamente fa risparmiare tempo, preserva i tuoi timestamp esatti ed evita complessi errori di formattazione.
Prendi un singolo video master e localizzalo in inglese, tedesco, spagnolo, giapponese e altre lingue – senza avviare una produzione completa per ogni lingua.
Una buona traduzione dei sottotitoli riguarda sfumature, timing e lunghezza delle righe. L’IA fornisce una prima bozza solida – l’editor ti permette di mantenere battute, tono e ritmo esattamente corretti.
Traduci in batch il tuo catalogo esistente e vai online in pochi giorni – invece di aspettare traduzioni manuali e versioning per ogni singolo upload.
Inizia da un video grezzo o da un file SRT esistente – lo studio ti accompagna dal primo upload ai sottotitoli multilingue finali in pochi passaggi chiari.
Trascina il tuo file VTT direttamente nel nostro uploader. Leggeremo i timestamp e il testo all'istante.
Modifica la formulazione, correggi errori di battitura e regola il timing nella lingua sorgente. Ogni traduzione successiva beneficia di questa traccia master pulita.
Seleziona le lingue che vuoi supportare – ad esempio inglese, tedesco, spagnolo, francese, portoghese, giapponese o coreano – e lascia che l’IA generi la prima versione.
Visualizza sottotitoli originali e tradotti uno accanto all’altro. Mantieni sfumature, termini di brand e umorismo modificando le frasi inline mentre il timing resta sincronizzato.
Lingue diverse richiedono spazi diversi. Accorcia le righe, dividi frasi lunghe e adatta lo stile affinché i sottotitoli restino leggibili su smartphone e schermi widescreen.
Scarica file di sottotitoli classici per YouTube, player e LMS – oppure incorpora i sottotitoli tradotti direttamente in un MP4 se ti serve un file finale indipendente dalla piattaforma. Learn more about burning subtitles into your videos.
Carica un video o un file di sottotitoli, lascia che l’IA crei e traduca i tuoi sottotitoli e verrai reindirizzato all’editor appena l’elaborazione sarà completata.
Il WebVTT è lo standard per i video HTML5. Preserviamo perfettamente il posizionamento VTT, lo stile e le intestazioni durante la traduzione.
Se il tuo VTT include `line:10%` o `align:middle`, lo manteniamo esattamente dove deve essere.
Pienamente compatibile con i moderni lettori web. Collega semplicemente il nuovo `.vtt` tradotto nel tuo tag <track>.
Gestiamo in modo sicuro i tag <v Speaker> in modo che il tuo VTT tradotto sappia ancora chi sta parlando.
Subvideo.ai combina traduzione IA con strumenti che tengono conto di timing, leggibilità e stile – così i tuoi sottotitoli sembrano scritti per persone, non generati da una scatola nera.
Usa l’IA per tradurre i tuoi sottotitoli come prima versione – ottimizzata per i media, non per i fogli di calcolo.
Vedi sottotitoli originali e tradotti fianco a fianco per non perdere mai il significato.
Regola lunghezza delle righe, interruzioni e timing per mantenere i sottotitoli leggibili su smartphone e widescreen. Open the full subtitle editor if you want granular control over styles, timing and exports.
Esporta SRT e ASS per piattaforme – oppure MP4 hardcoded quando ti serve un file finale che funzioni ovunque. The burn subtitles studio is built for finished, platform-agnostic videos.
Alcune risposte rapide per capire formati, timing e privacy prima di caricare il tuo primo file.
Puoi caricare formati comuni come SRT o ASS ed esportare le traduzioni come SRT, ASS o video hardcoded. È possibile anche partire da un video grezzo – lo studio genera prima i sottotitoli.
Sì. Se non hai ancora un file di sottotitoli, Subvideo.ai crea prima i sottotitoli dal tuo audio e poi li usa come base per la traduzione.
Il timing di ogni riga di sottotitoli resta allineato all’originale. Puoi comunque modificare i timestamp se vuoi rendere i tagli più stretti, accorciare pause o migliorare il ritmo di lettura.
Assolutamente. Puoi esportare più file di sottotitoli in lingue diverse per lo stesso video – oppure creare versioni hardcoded separate se le piattaforme non supportano sottotitoli separati.
No. I file vengono conservati solo per l’elaborazione e per una breve finestra di retention, così puoi controllare e scaricare i risultati. Dopo, vengono rimossi automaticamente dai server UE secondo le tue impostazioni privacy.
Carica semplicemente il tuo file SRT, VTT o ASS qui sopra. Potrai poi modificare i sottotitoli nel nostro editor visuale, tradurli con l’IA in qualsiasi lingua ed esportare i sottotitoli tradotti nello stesso identico formato.
Trasforma un contenuto in un asset multilingue: carica il tuo video o file SRT, traduci sottotitoli online con l’IA, rifinisci i dettagli ed esporta nel formato che ti serve.
Inizia a tradurre sottotitoli ora