Какие форматы субтитров поддерживаются?
Вы можете загружать распространенные форматы, такие как SRT или ASS, и экспортировать переводы как SRT, ASS или hardcoded-видео. Также можно начать с исходного видео — студия сначала создаст субтитры.
Загрузите файл VTT, позвольте ИИ перевести ваши субтитры, затем настройте каждую строку на визуальной временной шкале перед экспортом идеально синхронизированного VTT.
Файлы VTT являются стандартом для видео HTML5. Их прямой перевод экономит время, сохраняет точные временные метки и позволяет избежать ошибок форматирования.
Возьмите одно мастер-видео и локализуйте его на английский, немецкий, испанский, японский и другие языки — без отдельного продакшена для каждой версии.
Хороший перевод субтитров — это нюансы, тайминг и длина строк. ИИ дает сильный первый черновик, а редактор помогает сохранить шутки, тон и ритм именно такими, какими они должны быть.
Переведите существующий каталог пакетно и запустите новые языковые версии за несколько дней — вместо ожидания ручного перевода и версионирования каждого отдельного ролика.
Начните с исходного видео или существующего SRT-файла — студия проведет вас от первой загрузки до готовых многоязычных субтитров за несколько понятных шагов.
Перетащите файл VTT прямо в наш загрузчик. Мы мгновенно прочитаем временные метки и текст.
Отредактируйте формулировки, исправьте опечатки и настройте тайминг на исходном языке. Все последующие переводы будут лучше благодаря этой чистой мастер-дорожке.
Выберите языки, которые хотите поддерживать — например английский, немецкий, испанский, французский, португальский, японский или корейский — и дайте ИИ создать первый вариант.
Видите оригинал и перевод рядом друг с другом. Сохраняйте нюансы, фирменные термины и юмор, редактируя предложения прямо в строках, пока тайминг остается синхронизированным.
Разным языкам нужно разное пространство. Сокращайте строки, разделяйте длинные фразы и адаптируйте стиль, чтобы субтитры оставались читаемыми на телефонах и широких экранах.
Скачайте классические файлы субтитров для YouTube, плееров и LMS — или встройте переведенные субтитры прямо в MP4, если нужен готовый файл, независимый от платформы. Learn more about burning subtitles into your videos.
Загрузите видео или файл субтитров, позвольте ИИ создать и перевести субтитры, и вы будете перенаправлены в редактор сразу после завершения обработки.
WebVTT — стандарт для видео HTML5. Мы идеально сохраняем позиционирование, стиль и заголовки VTT во время перевода.
Если ваш VTT включает `line:10%` или `align:middle`, мы сохраняем его точно там, где он должен быть.
Полностью совместим с современными веб-плеерами. Просто свяжите новый переведенный `.vtt` в теге <track>.
Мы безопасно обрабатываем теги <v Speaker>, чтобы ваш переведенный VTT по-прежнему знал, кто говорит.
Subvideo.ai объединяет ИИ-перевод с инструментами, которые учитывают тайминг, читаемость и стиль — чтобы ваши субтитры выглядели написанными для людей, а не созданными черным ящиком.
Используйте ИИ, чтобы получить первый вариант перевода субтитров — настроенный для медиа, а не для таблиц.
Смотрите оригинальные и переведенные субтитры рядом, чтобы никогда не терять смысл.
Настраивайте длину строк, переносы и тайминг, чтобы субтитры оставались читаемыми на телефонах и широких экранах. Open the full subtitle editor if you want granular control over styles, timing and exports.
Экспортируйте SRT и ASS для платформ — или hardcoded MP4, если нужен один финальный файл, который просто воспроизводится. The burn subtitles studio is built for finished, platform-agnostic videos.
Несколько быстрых ответов о форматах, тайминге и конфиденциальности перед загрузкой первого файла.
Вы можете загружать распространенные форматы, такие как SRT или ASS, и экспортировать переводы как SRT, ASS или hardcoded-видео. Также можно начать с исходного видео — студия сначала создаст субтитры.
Да. Если у вас еще нет файла субтитров, Subvideo.ai сначала создаст субтитры из аудио, а затем использует их как основу для перевода.
Тайминг каждой строки субтитров остается выровненным по оригиналу. При желании вы всё равно можете настроить временные метки, чтобы сделать монтаж плотнее, сократить паузы или улучшить поток чтения.
Конечно. Вы можете экспортировать несколько файлов субтитров на разных языках для одного и того же видео — или создать отдельные hardcoded-версии, если платформы не поддерживают soft subs.
Нет. Файлы хранятся только для обработки и в течение короткого периода хранения, чтобы вы могли проверить и скачать результаты. После этого они автоматически удаляются с серверов ЕС согласно вашим настройкам конфиденциальности.
Просто загрузите ваш SRT, VTT или ASS-файл выше. Затем вы можете отредактировать субтитры в нашем визуальном редакторе, перевести их с помощью ИИ на любой язык и экспортировать переведенные субтитры в точно таком же формате.
Превратите один контент в многоязычный материал: загрузите видео или SRT-файл, переведите субтитры онлайн с ИИ, доработайте детали и экспортируйте в нужном формате.
Начать перевод субтитров сейчас